Рождественское послание
митрополита Сингапурского и Юго-Восточно-Азиатского СЕРГИЯ
Преосвященным архипастырям, клиру, монашествующим и всей православной пастве Патриаршего экзархата Юго-Восточной Азии

Преосвященные владыки, всечестные отцы,
возлюбленные братья и сестры!

«Христос рождается – славите! Христос с небес – встречайте!» – этими словами Святая Церковь вводит нас в радость великого праздника Рождества Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, с которым я всех вас сердечно поздравляю.
В эти дни мы погружаемся мыслями в воспоминание события более чем двухтысячелетней давности. Приход в мир долгожданного Мессии рисовался в воображении живших тогда людей как деяние исключительное по своей значимости. Казалось вполне естественным, что Великий Царь должен родиться в богатых чертогах, в окружении множества слуг, в торжественной обстановке. Но всё происходит вопреки всякой человеческой логике.
Создатель словно говорит людям: «Мои мысли – не ваши мысли, не ваши пути – пути Мои» (Ис. 55, 8). Вместо чертога – пещера, вместо слуг – животные, вместо торжественности – поиск хоть какого-то ночлега. Бог являет Себя в мире беззащитным, кротким Младенцем и уже с самого Рождения терпит нужду и лишения, ютясь в тесном хлеву для животных. Но все эти обстоятельства свидетельствуют об истинном смысле миссии Христа Спасителя, Который «не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих» (Мф. 20, 28).
Когда Господь говорит с нами, часто это происходит совсем не так, как мы того ожидаем. Божественная логика совсем не похожа на человеческую. Думали ли мы, встречая прошлые рождественские праздники, какие испытания нам доведется пережить вскоре? Мы были лишены привычной радости общения в году минувшем, столкнулись с огромными ограничениями, сложностями, скорбями и болезнями. Но разве теперь мы не стали лучше чувствовать и понимать смысл дерзновенных слов апостола Павла: «Ни жизнь, ни смерть, … ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая власть не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем» (Рим. 8, 38-39)?
Через события прошлого года Создатель напомнил нам: где бы мы ни были, какие бы трудные обстоятельства ни переживали, мы – всегда Христовы, а потому и волос с головы нашей не пропадет. Надлежит лишь нам, по слову Евангелия, не унывать, доверять Творцу и терпением нашим спасать души наши (Лк. 21, 18-19). Воистину неисповедимыми путями Господь ведет нас ко спасению.
Святые отцы единомысленны в том, что перенесение бедствий и скорбей ради Христа делает душу человека крепкою, давая ей «непобедимый навык к терпению и мужеству» (свт. Иоанн Златоуст. Беседа на слова апостола: и не сим только, но хвалимся и скорбями). Но более того, плодами сего, как пишет премудрый Павел, является опытность, а она, в свою очередь, рождает надежду. Надежда же никогда не постыжает, потому любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам (Рим. 5, 3-5).
Рождество Христово – это праздник светлой надежды. Тихой, смиренной, но очень твердой надежды на то, что силой Божией будет непременно побеждена всякая неправда и грех. И вот, взирая сегодня на мирно лежащего в яслях Богомладенца, вместе с блаженным Августином воскликнем: «Вся надежда наша только на великое, великое милосердие Твое. Дай, что повелишь, и повели, что хочешь» (Исповедь. Кн. 10, XXIX). Мы все – Твои, Господи! Сотвори с нами по милости Твоей!
Прославляя Родившегося днесь Иисуса Христа, будем мужественны и тверды, будем опираться на благодатную помощь от Господа, обильно ниспосылаемую нам в Таинствах церковных. Возрадуемся же, яко с нами Бог! Возложим наше упование на Единородного Сына Отчего, Который ради великой любви к нам стал человеком, дабы мы, оправдавшись верою, имели через Него мир с Богом (Рим. 5, 1).
Сердечно поздравляю всех вас, мои дорогие, со светозарным праздником Рождества. «Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы силой Духа Святого обогатились надеждой» (Рим. 15, 13). Аминь!

Митрополит Сингапурский и Юго-Восточно-Азиатский,
Патриарший экзарх Юго-Восточной Азии

Рождество Христово
2020/2021 год,
Сингапур

 

Nativity Epistle

of the Metropolitan of Singapore and South-East Asia, SERGIY
to the Most Reverend bishops, clergy, monastics, and all the God-loving flock of the Patriarchal Exarchate of South-East Asia

Most Reverend Archpastors, Venerable Fathers,
beloved brothers and sisters!

“Christ is born – Glorify Him! Christ comes from heaven – Meet Him!" - with these words, the Holy Church leads us in to the joy of the Great Feast of the Nativity of our Lord and Saviour Jesus Christ, on which I cordially greet you all.
In these days, our thoughts plunge into the recollection of events occurring more than two thousand years ago. In the perception of the people living at that time, the coming to the world of the long-awaited Messiah was conceived as an act of exceptional significance. It seemed quite natural that the Great King should be born in rich palaces, surrounded by many servants, in a festive atmosphere. However, everything happens contrary to human logic.
The Creator seems to say to the people: “For My thoughts are not your thoughts, nor are your ways My ways” (Isaiah 55:8). Instead of a palace - a cave, instead of servants - livestock, instead of festivity - a search for some meagre lodging. God reveals Himself in the world as a defenceless, meek Infant, and from His very Birth suffers needs and hardships, sheltering inside a cramped stable meant for animals. All of these circumstances bear witness to the true meaning of Christ the Savior’s earthly ministry, who “did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many” (Matthew 20:28).
When the Lord speaks to us, this often happens quite differently than we may expect. Divine logic is entirely dissimilar from human logic. During past Nativity celebrations, have we considered what trials we will soon have to endure? In the past year, we were deprived of the usual joy of fellowship, faced colossal limitations, difficulties, sorrows and disease. Yet, have we now not begun to better sense and understand the meaning of Apostle Paul’s bold words: “neither death, nor life … nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord” (Rom. 8: 38-39)?
The Creator reminded us, through the events of this past year: that wherever we are, no matter how difficult the circumstances we experience, that we are always Christ's, and therefore “not an hair of your head shall perish.” It is only needful for us, according to the words of the Gospel, to not despair, to trust the Creator and “in patience possess our souls” (Luke 21:18-19). Truly, the Lords leads us to salvation in mysterious ways.
The Holy Fathers unanimously agree that enduring calamities and sorrows for Christ's sake makes the soul of a person strong, giving it “an invincible skill for patience and courage” (St. John Chrysostom. Conversation on the words of the Apostle: and not only so, but we glory in tribulations also). Moreover, the fruits of this, as the wise Paul writes, are experience, which in turn, begets hope. “And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Spirit which is given unto us” (Rom. 5:3-5).
The Nativity of Christ is a feast of this bright hope. Quiet, humble, but steadfast hope that the power of God will overcome all unrighteousness and sin. And sо, gazing upon the Divine Infant lying peacefully in the manger, we exclaim together with Blessed Augustine: “My whole hope is in Thy exceeding great mercy and that alone. Give what Thou commandest, and command what Thou wilt” (Confession. Book 10, XXIX). We all are Thine, Lord! Do with us according to Thy mercy!
Glorifying Jesus Christ, who was born this day, may we be courageous and firm, relying on the grace-filled help of the Lord, abundantly sent down to us in the Sacraments of the Church. Let us rejoice, for God is with us! Let us place our trust in the Only Begotten Son of the Father, who for the sake of His great Love for us became man, so that, “being justified by faith, we have peace with God through Him (Rom. 5:1).
I sincerely congratulate all of you, my dear ones, on the radiant feast of the Nativity. “Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit” (Rom. 15, 13). Amen!

Metropolitan of Singapore and South-East Asia,
Patriarchal Exarch of South-East Asia

Nativity of Christ
2020/2021
Singapore


สมณสาส์นเนื่องในวันพระคริสตสมภพ ของพระคุณเจ้าเซอร์กีย์ เมโตรโปลิตันแห่งสิงคโปร์และเอเชียอาคเนย์ ถึงบรรดาบิชอป ศาสนบริกร นักบวชชายหญิง และบรรดาฝูงแกะที่พระเจ้าทรงรัก ในเขตศาสนปกครองแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

บรรดาสมณะผู้ทรงเกียรติ เหล่าคุณพ่อที่น่าเคารพ และบรรดาพี่น้องชายหญิงที่รักยิ่ง

“พระคริสตเจ้าทรงบังเกิดแล้ว ให้เราถวายพระสิริรุ่งโรจน์แด่พระองค์ พระคริสตเจ้าเสด็จมาจากฟ้าสวรรค์ โปรดออกมาพบพระองค์เถิด” พร้อมด้วยคำเหล่านี้ พระศาสนจักรศักดิ์สิทธิ์นำเราทุกคนสู่ความยินดีของวันสมโภชการบังเกิดพระเยซูคริสตเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ไถ่ของเรา ซึ่งพ่อขอกล่าวแสดงความยินดีต่อลูก ๆ ทุกคน

ในช่วงเทศกาลนี้ ความคิดของเรามุ่งเน้นไปที่การระลึกถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเป็นเวลามากกว่าสองพันปีมาแล้ว การเสด็จมายังโลกของพระเมสสิยาห์ที่รอคอยมานาน ในความเข้าใจของผู้คนที่มีชีวิตอยู่ในช่วงเวลานั้นถือว่าเป็นสิ่งที่มีความสำคัญยิ่ง ตามความน่าจะเป็นแล้วนั้น กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ควรบังเกิดในสถานที่ที่หรูหรา ถูกล้อมรอบไปด้วยข้าราชบริพาร และบรรยากาศต่างเป็นบรรยากาศสำหรับงานฉลอง แต่อย่างไรก็ตาม ทุกอย่างเกิดขึ้นตรงกันข้ามกับตรรกะของมนุษย์

เหมือนกับว่าพระผู้ทรงสร้างจะตรัสกับประชากรของพระองค์ว่า “ความคิดของเราไม่ใช่ความคิดของท่าน ทางของท่านก็ไม่ใช่ทางของเรา” (อิสยาห์ 55:8) แทนที่จะเป็นพระราชวัง กลับเป็นถ้ำ แทนที่จะเป็นข้าราชบริพาร กลับเป็นฝูงสัตว์ แทนที่จะเป็นบรรยากาศแห่งการเฉลิมฉลอง กลับเป็นเพียงแค่ที่พักเล็ก ๆ พระเจ้าทรงเปิดเผยพระองค์เองบนโลกนี้ว่า พระองค์ปราศจากเครื่องป้องกันใด ๆ ทรงเป็นพระกุมารที่อ่อนโยน และนับตั้งแต่การบังเกิดของพระองค์ พระองค์ก็ทรงพระทรมานกับความขาดแคลนและความยากลำบาก พักพิงอยู่ในที่สำหรับสัตว์ เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นพยานถึงความหมายที่แท้จริงของพระภารกิจบนโลกของพระคริสตเจ้าองค์พระผู้ไถ่ ผู้ทรง “มิได้มาเพื่อให้ผู้อื่นรับใช้ แต่มาเพื่อรับใช้ผู้อื่น และมอบชีวิตของตนเป็นสินไถ่เพื่อมนุษย์ทั้งหลาย” (มัทธิว 20:28)

เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเราทุกคน สิ่งที่เกิดขึ้นมักจะแตกต่างจากสิ่งที่เราคาดหมายไว้ เหตุผลของพระเจ้านั้นแตกต่างจากเหตุผลของมนุษย์โดยสิ้นเชิง ในช่วงสมโภชพระคริสตสมภพที่ผ่านมา เราได้ไตร่ตรองหรือไม่ว่าในอีกไม่นานเราจะต้องอดทนกับความยากลำบากแบบไหน? ในปีที่ผ่านมา เราปราศจากความยินดีในการที่จะพบปะกับอย่างที่เคยมี ต้องเผชิญหน้ากับข้อจำกัดมากมาย ความยากลำบาก ความโศกเศร้า และโรคร้าย แต่ถึงกระนั้น ตอนนี้เราก็ยังไม่เริ่มที่จะรู้สึกและเข้าใจความหมายของคำของนักบุญเปาโลที่กล่าวว่า “ไม่ว่าความตายหรือชีวิต…ไม่ว่าปัจจุบันหรืออนาคต ไม่ว่าความสูง ความลึก หรือสรรพสิ่งจะพรากเราได้จากความรักของพระเจ้า ซึ่งปรากฏในพระคริสตเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา” (โรม 8:38-39) อีกหรือ?

พระผู้สร้างทรงย้ำเตือนเราผ่านทางสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในปีก่อนว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน ไม่ว่าสถานการณ์จะยากเพียงใด เราก็ยังเป็นของพระคริสตเจ้าอยู่เสมอ และดังนั้น “เส้นผมบนศีรษะของท่านจะไม่เสียไปแม้แต่เส้นเดียว” ตามคำของพระวรสาร สิ่งที่จำเป็นสำหรับเรามีแค่อย่าสิ้นหวัง จงเชื่อในพระผู้สร้าง และ “ด้วยการยืนหยัดมั่นคงท่านจะรักษาชีวิตของท่านไว้ได้” (ลูกา 21:18-19) แท้จริงแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำเราไปสู่ความรอดด้วยวิธีทีเกินจะหยั่งถึง

บรรดาปิตาจารย์เห็นด้วยตรงกันว่า ความสูญเสียและความโศกเศร้าเพื่อเห็นแก่พระคริสตเจ้านั้นทำให้จิตวิญญาณของคนมั่นคงขึ้น และเป็นดัง “ทักษะที่ไม่สามารถทำลายได้สำหรับความอดทนและความกล้าหาญ” (จากการอธิบายพระคัมภีร์ของนักบุญยอห์น คริสซอสตอมในข้อพระคัมภีร์ที่ว่า “ยิ่งไปกว่านั้น เรายังภูมิใจในความทุกข์ เพราะรู้ว่าความทุกข์ก่อให้เกิดความพากเพียร”) ยิ่งไปกว่านั้น ผลของสิ่งนี้ คือประสบการณ์ ซึ่งทำให้เกิดความหวัง ตามที่นักบุญเปาโลผู้ปรีชาฉลาดได้เขียนไว้ว่า “ความหวังนี้ไม่ทำให้เราผิดหวัง เพราะพระจิตเจ้าซึ่งพระเจ้าประทานให้เรา ทรงหลั่งความรักของพระเจ้าลงในดวงใจของเรา” (โรม 5:3-5)

การบังเกิดของพระคริสตเจ้า เป็นวันสมโภชแห่งความหวังที่สดใส ขอให้เราสุขุม ถ่อมตน และหวังอย่างแน่วแน่ว่าพระอานุภาพของพระเจ้าจะเอาชนะความไม่ชอบธรรมและความบาปต่าง ๆ และมองไปยังพระกุมารที่บรรทมอยู่บนรางหญ้าอย่างสงบ เราป่าวประกาศพร้อมกับนักบุญออกัสตินว่า “ความหวังทั้งหมดของข้าพเจ้าอยู่ในพระกรุณาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ และในพระกรุณาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์แต่เพียงเท่านั้น โปรดประทานตามสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชา และทรงบัญชาตามพระประสงค์ของพระองค์” (จากหนังสือ “คำสารภาพ” เล่มที่ 10 บทที่ 29) ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นของพระองค์ พระเจ้าข้าโปรดทรงทำกับเราตามพระเมตตาของพระองค์

ขอถวายพระสิริรุ่งโรจน์แด่พระเยซูคริสตเจ้า พระผู้ประสูติในวันนี้ ขอให้เราทุกคนกล้าหาญและมั่นคง โดยอาศัยการทรงช่วยเหลืออันเปี่ยมไปด้วยพระหรรษทานขององค์พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์โปรดประทานการทรงช่วยเหลือนี้ให้แก่เราอย่างบริบูรณ์ในศีลศักดิ์สิทธิ์ของพระศาสนจักร ให้เราทุกคนชื่นชมยินดี เพราะพระเจ้าสถิตกับเรา ขอให้พวกเราเชื่อและวางใจในพระบุตรแต่พระองค์เดียวผู้ทรงบังเกิดจากพระบิดา ผู้ทรงเห็นแก่เราทั้งหลายจึงได้ทรงมาบังเกิดเป็นมนุษย์เพราะด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ ดังนั้น “เมื่อได้เป็นผู้ชอบธรรมด้วยความเชื่อแล้ว เราย่อมมีสันติกับพระเจ้า เดชะพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา” (โรม 5:1)

พ่อขอแสดงความยินดีต่อลูก ๆ ที่รักยิ่งทุกคนอย่างสุดใจ เนื่องในวันพระคริสตสมภพอันรุ่งโรจน์นี้ “ขอพระเจ้าผู้ประทานความหวังโปรดให้ท่านทั้งหลายเปี่ยมด้วยความยินดีและสันติทุกประการในการที่ท่านเชื่อเช่นนั้น เดชะพระฤทธานุภาพของพระจิตเจ้า” (โรม 15:13) เทอญ อาเมน

เมโตรโปลิตันแห่งสิงคโปร์และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

เอ็กซาร์คของสมเด็จพระอัครบิดรแห่งเอเชียอาคเนย์

สมโภชพระคริสตสมภพ

คริสตศักราช 2020/2021

ประเทศสิงคโปร์

 

Православный календарь